Characters remaining: 500/500
Translation

quả vậy

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "quả vậy" est une expression qui se traduit en français par "en effet". C'est une phrase utilisée pour confirmer ou renforcer une affirmation précédente. Voici une explication détaillée :

Explication

"Quả vậy" est souvent utilisé dans les conversations pour montrer que l'on est d'accord avec ce qui a été dit ou pour souligner une vérité. Cela peut être utilisé dans des contextes à la fois formels et informels.

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "quả vậy" après qu'une déclaration a été faite pour montrer que vous êtes d'accord ou que vous reconnaissez la véracité de cette déclaration.
  • Formulation : Il est souvent placé au début ou à la fin d'une phrase.
Exemples
  1. Conversation simple :

    • A : "Hôm nay trời đẹp quá." (Aujourd'hui, le temps est vraiment beau.)
    • B : "Quả vậy, rất thích hợp cho một buổi dã ngoại." (En effet, c'est très approprié pour un pique-nique.)
  2. Utilisation avancée :

    • Dans des discussions plus complexes, "quả vậy" peut être utilisé pour renforcer une argumentation :
    • "Nghiên cứu này cho thấy rằng việc học ngoại ngữ rất quan trọng. Quả vậy, nhiều người đã thành công nhờ vào khả năng ngoại ngữ." (Cette étude montre que l'apprentissage des langues étrangères est très important. En effet, beaucoup de gens ont réussi grâce à leurs compétences linguistiques.)
Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "quả vậy", mais d'autres expressions similaires incluent : - "đúng vậy" : qui signifie aussi "c'est vrai" ou "exactement". - "thật vậy" : qui signifie "en vérité" ou "en effet".

Différents sens

Bien que "quả vậy" soit principalement utilisé pour confirmer ou renforcer une idée, dans certains contextes, il peut également exprimer une surprise ou une réalisation. Cependant, son usage principal reste celui de la confirmation.

Synonymes
  • "đúng vậy" : c'est vrai
  • "thật vậy" : en effet, en vérité
  • "quả thực" : véritablement
  1. en effet

Comments and discussion on the word "quả vậy"